Просмотренные публикации не запоминаются и вы можете видеть всё по нескольку раз. Зарегистрируйтесь чтобы видеть только новое.
| Где я нахожусь? | ||
Вы сейчас на необычном развлекательном сервере Pokazuha.ru : | ||
Порядка четверти миллиона публикаций, разложенных по 270 темам. При таком огромном выборе каждый найдет что-то интересное для себя. Новые публикации каждые 5-10 минут;
Есть уникальная система запоминания просмотренного Вами, и отбора для показа ТОЛЬКО нового материала;
Ежедневно ставятся тысячи рейтингов. По ним система может выбирать для Вас самое интересное;
Есть возможность самому выложить что-то хорошее. И если это понравится народу - заработать на этом;
|
||
Советская музыкальная сказка «Али-Баба и сорок разбойников»
Публикация №1242903 от 22 января 2015
«Али-Баба и сорок разбойников» — советский музыкальный спектакль по мотивам персидской сказки «Али-Баба и сорок разбойников» со стихами Вениамина Смехова на музыку Сергея Никитина и Виктора Берковского.
Смехов, давний любитель персидской поэзии, говорит о своём «Али-Бабе»: «это был итог моих разгильдяйских капустников и пародия на скучнейшую „Шахерезаду“». Как-то, по дороге на гастроли в Таллин Вениамин Смехов, постоянный автор таганских «капустников», впервые прочитал текст «Али-Бабы» товарищам по театру. Дружный смех был, как залп «Авроры». Возвестил. И Смехов запустил маховик. «Али-Бабу», конечно, и до Смехова рассказывали не раз. Но у каждой свежерассказанной сказки особенная авторская аура. Смехов придумал совершенно «нашего» Али-Бабу, который вдруг очень органично заговорил газелями.
Поначалу задумали фильм. Грамматиков, тогда только закончивший съемки «Шла собака по роялю», по рекомендации Аллы Демидовой взялся за смеховский сценарий. Али-Бабой назначили Ролана Быкова. А когда сдали заявку на киностудию, выяснилось, что на границе Азербайджана с Турцией уже снимается фильм «Али-Баба и сорок разбойников». И в главной роли Ролан Быков.
Тогда Смехов решил, что Али-Бабе и разбойникам как нормальным сказочным героям совсем не обязательно быть экранными существами с реальными глазами-сливами и носом с горбинкой, оставил им только право голоса и обратился к фирме «Мелодия», которая выпускала граммофонные пластинки. На фирме сначала не поняли, зачем арабская сказка, когда есть так много русских народных. И чтобы не отказывать сразу, заключили бартерный договор. Смехов им — какой-нибудь патриотический цикл к юбилею ВЛКСМ, а они Смехову — право самовыражаться. Преисполнившись восточного терпения, артист приступил к работе, и совсем скоро «Мелодия» выпустила лиричный аудиоспектакль «Было на свете сердце», где ранние вещи Горького читали Смоктуновский, Коренева и Бортник. Музыку для «Али-Бабы» предлагали написать самому Шнитке, но Юрий Визбор, близкий друг автора и первый слушатель смеховского варианта сказки, посоветовал не мучить актеров, напомнив, что есть люди, способные написать легкие мелодии. Правда, они не музыканты, а кандидаты естественных наук, зато с хорошим чувством юмора. Сергей Никитин и Виктор Берковский согласились и вдвоем написали чудесные музыкальные диалоги. Правда, обещали работать два месяца, а справились только через два года.
К тому времени, как музыка была написана, Юрский с Теняковой перебрались в Москву. Олег Табаков, боровшийся за свою студию, сделал передышку и поучаствовал в талантливом «капустнике» в главной роли. (Кстати, на эту роль в разное время планировались самые добрые лица страны — Евгений Леонов и Юрий Никулин). Много позже дети узнали что свой хрипловато-женственный голос Фатима позаимствовала у Натальи Теняковой, что алчный Касым — еще один неотснятый герой Сергея Юрского, а Кот Матроскин и Али-Баба — одно и то же лицо. Идею обложки, той самой книжицы, из каждой страницы которой волшебно извлекались гладкие черные круги пластинок, доверили Валерию Плотникову, а макет должен был подготовить замечательный книжный график Аркадий Троянкер.
Для фотографий долго не могли найти подходящий узорчатый ковер. Оказалось, что именно такой, персидский, висел в Доме на Набережной, в квартире редактора Ирины Якушенко. Сергей Никитин приготовил плов, пили чай из пиал, пели и дурачились.
Они остались с пиалами в руках на обложке. А мне всегда так хотелось сидеть рядом под этим пушистым ковром...
Спустя несколько лет, когда пластинку издавали гигантскими тиражами (создатели даже получили какую-то премию: количество книжиц перевалило за три миллиона), Смехова попросили спасти план «Ленфильма».
Табаков в это время застрял в Финляндии и умолял о замене в команде. Константин Райкин уже был «тигренком» в другом смеховском спектакле. Но Али-Баба должен был петь.
И тогда всю питерскую декорацию перевезли в Москву. Табаков «подарил две ночи» на съемку, и от перегрузок уже в первую ночь к нему вызвали «неотложку».
Армен Джигарханян, спасавший в то время план всех советских киностудий, так и не успел выучить слова и мастерски оборачивался к невидимому суфлеру, стилизуясь под восточную медлительность и томность.
Но после всех мучений фильм отложили на злосчастную «полку». Руководство Гостелерадио объяснило так: обидятся современный Иран и наши арабские друзья.
А через много лет «обиженные» арабы сами сыграли в смеховском спектакле. Вместе с дружественными евреями из города Хайфа.
Все началось с международного театрального фестиваля в Иерусалиме, куда Смехов привез своего «Дон Кихота». После спектакля к нему подошел солидный человек, представившийся господином Котлером, и предложил сделать русский спектакль на территории Хайфы. И Смехов решил восстановить старую добрую сказку с местными актерами. В шутливом переводе на иврит она теперь называлась «Али-Баба и сорок шедудим». Перевели с одной поправкой — нужно было заменить слово «Персия». Можно позлорадствовать: вот она, израильская политкорректность. Но оказалось, что в переводе на иврит «Персия» всего лишь не попадала в музыкальный ритм.
...На премьере была даже жена Рабина, трогательно приветствовавшая «русский» театр. После спектакля в гримерку зашел местный журналист, интересовавшийся исключительно этническим составом участников, за что получил, извините, в морду.
А совсем недавно «Али-Баба» поселился в Бостоне. Дети американских эмигрантов отыграли премьерный спектакль в синагоге, где от смеха дрожали древние надписи на стенах. С «Али-Бабы» начинался театр Джигарханяна, а «Табакерка» и вовсе полагала, что «Али-Баба» (с Игорем Нефедовым в главной роли) станет ее «Турандот». Но Игоря не стало... Они придумали сказку для взрослых. Но ее полюбили дети. Существует и современная телеверсия этой сказки, с нынешними "звёздами", но это уже совсем другая история...
Комментарии
:
Добавить комментарий
Добавить комментарий
|
|
vigrey
[публикатор]
22.01.2015
0 | 5
![]()
При подготовке поста использовалась статья Юлии Таратуты "ТЫСЯЧА И ОДНА ЖИЗНЬ АЛИ-БАБЫ И СОРОКА РАЗБОЙНИКОВ". © АНО РИД «НОВАЯ ГАЗЕТА», 1 октября 2001 г.
|
|
|
|
|
|
serzh30
[12]
22.01.2015
0 | 3
![]()
Жаль придётся удалить
vigrey,
жуть,как интересно!.... а зачем удалять?
|
|
|
|
ВНИМАНИЕ!
pokazuha.top НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации.
Ссылка на эту публикацию:
http://pokazuha.top/view/topic.cfm?key_or=1242903
Последние просмотры
Написать нам
pokazuha.top НЕ является открытым ресурсом. Копирование материалов запрещено. Разрешены ссылки на публикации.
Ссылка на эту публикацию:
http://pokazuha.top/view/topic.cfm?key_or=1242903
Последние просмотры
Написать нам
Порядка четверти миллиона публикаций, разложенных по 270 темам. При таком огромном выборе каждый найдет что-то интересное для себя. Новые публикации каждые 5-10 минут;









Дать рейтинг:
